教学科研

教学科研

当前位置: 首页 -> 教学科研 -> 正文

名师论道启新思:北京大学赵杨教授深度解析国际中文教育的语言本质与文化内核

作者:文丨刘婉婷 图丨杨飞 来源:阅读次数: 日期:2025年12月31日

2025年12月30日下午,北京大学博雅特聘教授、对外汉语教育学院院长赵杨教授应邀到访重庆交通大学,为师生们带来一场题为“国际中文教育中的语言与文化”的学术讲座。本次讲座由重庆交通大学旅游与传媒学院主办,国际中文教育专业学位硕士点、教育部区域与国别·贝宁研究中心及汉语言文化系联合承办,旅传学院院长张玉蓉教授主持讲座,众多师生到场聆听交流。

在讲座中,赵杨教授围绕国际中文教育的多元形态展开系统阐述,深入剖析了不同语境下中文教学的定位与核心特征。他指出,当下的国际中文教育早已突破单一语言传授的范畴,呈现出一语、二语/外语、三语/n语、传承语、双语/多语等多元并行的教学形态。

赵杨教授逐一解读了不同教学形态的特点,他指出一语教学的核心任务是汉语本体知识的考察与理论体系构建。二语/外语教学则需重点关注语言环境差异对习得效果的影响,他特别提出,不必过分苛求学习者口语达到标准普通话水平,并总结出公式化表达与规则能力并重、输入与输出结合等十二条核心教学原则。谈及三语/n语的中文习得,他强调其与二语习得的本质区别,受跨语言影响,其习得过程不仅存在一语迁移、中介语迁移,还伴随逆迁移、语言磨蚀等现象,也要求教学研究与实践跳出传统二语习得框架,以更开放的视角审视多语者的学习路径。此外,赵杨教授还剖析了中文作为传承语的习得复杂性,阐释双语/多语背景下中文教学的超语实践与双语者优势,点明了国际中文教育的本质是多元文化教育。

在文化教学层面,赵杨教授从“自我”与“他者”的双重视角切入,解读中国文化的国际教学与传播路径,他提出国际中文教育的核心目标是培养学习者的跨文化交际能力,这要求教师兼具文化包容心态与批判性思维,深刻认识文化差异的相对性。针对中国文化和国情教学,他倡导以微小叙事替代宏大叙事与说教式表达,立足文化共性,通过共情传递文化内涵,让海外学习者真正理解中国文化的精神内核。

讲座互动环节气氛热烈,现场师生纷纷结合教学实践与研究困惑提问,问题涵盖汉语教学中学生信心培养与开口焦虑克服、“汉语桥”比赛戏曲表演评分标准、对外汉语教材北方文化倾向、汉语输入与产出不平衡等多个维度。赵杨教授结合自身丰富的教学经验与研究积累,给出以任务成就感激励学习者主动开口、评分需注重综合素养考量、教材内容应兼顾本土化与多元化等具体建议。他着重强调,教师的核心角色是缩短学生从“听懂”到“会用”的能力转化距离。关于沈林教授提出的学科话语权问题,赵教授也分享了他的思考:真正的学术话语权源于高质量的对话、高水准的学术产出以及基于中文事实与教学实践的扎实研究。他以《道德经》在海外的大量译本为例,说明真正有价值的思想与文化产品自然会获得跨文化的认可与传播。

此次讲座内容兼具理论高度与实践深度,既有前沿学术理念的分享,又有落地教学方法的指导。赵杨教授凭借深厚的学术积淀与生动的案例解析,为在场师生清晰勾勒出国际中文教育在语言习得、文化传播与教师发展等领域的前沿动态与发展路径。讲座的成功举办,不仅深化了师生对国际中文教育多元形态的认知,更为学校国际中文教育学科的建设与发展提供了宝贵的学术滋养和实践启示。